Turandot

| 1 Comment

a poem mourning Carol Shields

We hear she kept on writing
till the end and so there is a book half
finished. How to manage this?
Of course we want
to read it but, having written
a little ourselves, we wonder
is it wise? Will it stop
at chapter nine or give
out into notes or pearls
unstrung. And if we know
Turandot, there's a caution -- have to believe
Puccini could have pulled it off, wrapped
us in the pull of music, so we wouldn't
come away saying, Nessun Dorma
aside, Calaf is a twit, to forget
Lui the faithful serving girl
who died for him. Perhaps
that's what Puccini had in mind,
the too-late light, the prince
lead to the chop, the curtain drop-
ing like an axe. Turandot, for we who have
no languages, has always seemed a word
for half-completed: the letter unsigned,
the head half turning. We are continents
but cannot complete
each other -- I am isolate, I
saw a ten year old buried under
Thy Will Be Done -- that hard
surrender.

_____________

On finishing Turnadot.

1 Comment

That should of course be "for *us* who have no languages"

Including, evidentally, English!

About this Entry

This page contains a single entry by Erin Bow published on July 20, 2003 11:27 AM.

Submissions and Stuff was the previous entry in this blog.

My Mother and Her Brother Timothy Dance at a Family Wedding (revised) is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Pages

Powered by Movable Type 5.01